Язык
Техническая документация СКАЧАТЬ PDF (RU) [4 MB]

TE 60-AVR
TE 60-ATC/AVR

Перевод оригинального руководства по эксплуатации

Указания к документации

Об этом документе

Image alternative
    Импортер и уполномоченная изготовителем организация
  • (RU) Российская Федераци
    АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25
  • (BY) Республика Беларусь
    222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение 1-34
  • (KZ) Республика Казахстан
    Республика Казахстан, индекс 050057, г.Алматы, ул.Тимирязева 42, павильон 15-9
    Қазақстан Республикасы, 050057, Алматы қ., Тимирязев көшесі, 15-9 павильоны
  • (AM) Республика Армения
    ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1
Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru
Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
  • Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы и бесперебойной эксплуатации.
  • Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии.
  • Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте электроинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством.

Пояснение к знакам (условным обозначениям)

Предупреждающие указания

Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с машиной. Используются следующие сигнальные слова:
ОПАСНО
ОПАСНО !
  • Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы или смертельный исход.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
  • Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО !
  • Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или повреждение оборудования (материальный ущерб).

Символы, используемые в руководстве

В этом руководстве используются следующие символы:
Image alternative Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации.
Image alternative Указания по эксплуатации и другая полезная информация
Image alternative Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки
Image alternative Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором!

Символы на изображениях

На изображениях используются следующие символы:
Image alternative Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства.
Image alternative Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может отличаться от нумерации, используемой в тексте.
Image alternative Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают на номера в экспликации.
Image alternative Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием.

Символы в зависимости от изделия

Символы на изделии

На изделии используются следующие символы:
Image alternative Сверление без удара
Image alternative Сверление с ударом (ударное сверление)
Image alternative Долбление
Image alternative Выбор положения зубила
Image alternative Изменение направления вращения (реверс)
Image alternative Класс защиты II (двойная изоляция)
Image alternative Заземление (только TE 60-AVR)
Image alternative Диаметр
Image alternative Номинальная частота вращения на холостом ходу
Image alternative оборотов в минуту (об/мин)

Информация об изделии

Изделия Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они должны обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять опасность.
Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке.
  • Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы при обращении в наше представительство или сервисный центр.
    Указания к изделию
Указания к изделию
Комбинированный перфоратор
TE 60-ATC/AVR
Поколение
04
Серийный номер

Декларация соответствия нормам

Image alternative
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа.
Техническая документация (оригиналы) хранится здесь:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия

Безопасность

Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

Image alternative ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все указания по мерам безопасности и инструкции. Невыполнение приведенных ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или вызвать тяжелые травмы.
Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Безопасность рабочего места
  • Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
  • Не используйте электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроинструмент искрит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
  • Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над электроинструментом.
Электрическая безопасность
  • Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинструментами с защитным заземлением. Оригинальные вилки и соответствующие им розетки снижают риск поражения электрическим током.
  • Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например, с трубами, отопительными приборами, газовыми/электрическими плитами и холодильниками. При соприкосновении с заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
  • Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
  • Не используйте кабель не по назначению, например, для переноски электроинструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети. Защищайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или вращающихся узлов электроинструмента. В результате повреждения или схлестывания кабеля повышается риск поражения электрическим током.
  • Если работы выполняются на открытом воздухе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Применение удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения электрическим током.
  • Если нельзя избежать работы с электроинструментом в условиях влажности, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
Безопасность персонала
  • Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования.
  • Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда обязательно надевайте защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, например, респиратора, защитной обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования.
  • Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что электроинструмент выключен, прежде чем подключать его к электросети, поднимать или переносить электроинструмент. Если при перемещении электроинструмента ваш палец окажется на выключателе или произойдет подача питания на включенный электроинструмент, это может привести к несчастному случаю.
  • Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления и гаечный ключ. Инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
  • Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
  • Носите спецодежду. Не надевайте очень свободной одежды или украшений. Оберегайте волосы, одежду и перчатки от вращающихся узлов/деталей электроинструмента. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены ими.
  • Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются по назначению. Использование пылеудаляющего модуля снижает вредное воздействие пыли.
Использование и обслуживание электроинструмента
  • Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предназначенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
  • Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, включение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
  • Прежде чем настраивать электроинструмент, заменять принадлежности или делать перерыв в работе, вынимайте вилку из розетки электросети. Данная мера предосторожности позволит предотвратить непреднамеренное включение электроинструмента.
  • Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позволяйте использовать электроинструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали данных инструкций . Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользователей.
  • Бережно обращайтесь с электроинструментами. Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность или отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сдавайте поврежденные части электроинструмента в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов.
  • Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Заклинивание содержащихся в рабочем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче управлять.
  • Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т. д. согласно данным указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным ситуациям.
Сервис
  • Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, использующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроинструмента в безопасном и исправном состоянии.

Указания по технике безопасности при работе с перфораторами

  • Надевайте защитные наушники. В результате воздействия шума возможна потеря слуха.
  • Используйте дополнительные рукоятки, которые входят в комплект инструмента. Потеря контроля над инструментом может привести к травмам.
  • При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки или сетевого кабеля держите электроинструмент за изолированные поверхности. При контакте с токопроводящими предметами незащищенные металлические части электроинструмента находятся под напряжением, что может привести к поражению электрическим током.

Дополнительные указания по технике безопасности при работе с перфоратором

Безопасность персонала
  • Используйте электроинструмент и его принадлежности только в технически исправном состоянии.
  • Внесение изменений в конструкцию электроинструмента/принадлежностей или его/их модификация категорически запрещаются.
  • Используйте дополнительные рукоятки, входящие в комплект электроинструмента. Потеря контроля над электроинструментом может привести к травмам.
  • При изготовлении сквозных проемов ограждайте опасную зону с противоположной стороны стены. Вылетающие наружу и/или падающие вниз осколки могут травмировать других людей.
  • Всегда надежно удерживайте электроинструмент обеими руками за предусмотренные для этого рукоятки. Следите за тем, чтобы рукоятки были сухими и чистыми.
  • При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки держите электроинструмент за изолированные поверхности для хвата. При контакте с токопроводящей линией металлические части электроинструмента также находятся под напряжением, что может привести к удару электрическим током.
  • Не прикасайтесь к вращающимся деталям/узлам электроинструмента — опасность травмирования!
  • При выполнении работ с электроинструментом надевайте защитные очки, защитную каску, защитные наушники и подходящие респираторы.
  • При замене рабочего инструмента надевайте защитные перчатки. Соблюдайте осторожность при замене рабочего инструмента — контакт с ним может привести к порезам и ожогам.
  • Пользуйтесь защитными очками. Осколки материала могут травмировать тело и глаза.
  • Пыль, возникающая при шлифовании, абразивной обработке, резке и сверлении, может содержать опасные химические вещества. Несколько примеров материалов, содержащих опасные вещества: свинец или краски на свинцовой основе; кирпич, бетон и другие материалы для кладки, природный камень и другие силикатсодержащие изделия; определенные виды древесины, такие как дуб, бук и химически обработанная древесина; асбест или материалы, содержащие асбест. Определите степень воздействия на оператора и окружающих лиц по классу опасности обрабатываемых материалов. Примите необходимые меры для обеспечения безопасного уровня воздействия, например, путем использования подходящих систем пылеудаления или ношения подходящих средств защиты органов дыхания. Общие меры по снижению опасного воздействия:
  • Работайте в хорошо проветриваемом помещении.
  • Избегайте длительного контакта с пылью.
  • Удаляйте пыль с лица и тела.
  • Носите защитную одежду и промывайте открытые участки, подверженные воздействию, водой с мылом.
  • Чтобы во время работы руки не затекали, время от времени делайте перерывы и упражнения для расслабления и разминки пальцев. Возникающие при длительной работе вибрации могут привести к нарушениям кровоснабжения сосудов или в нервных окончаниях пальцев/кистей рук или в запястьях.
Электрическая безопасность
  • Перед началом работы проверяйте рабочую зону на наличие скрытой электропроводки, газо- и водопроводных труб. Открытые металлические части электроинструмента могут стать проводниками электрического тока или привести к взрыву, если случайно задеть (повредить) электропроводку, газо- или водопровод.
Бережное обращение с электроинструментами и их правильная эксплуатация
  • Немедленно выключайте электроинструмент в случае блокировки рабочего инструмента. Электроинструмент может уводить в сторону.
  • Дожидайтесь полной остановки электроинструмента, прежде чем убирать его в сторону.

Описание

Обзор изделия

Image alternative
  1. Зажимной патрон
  2. Ограничитель глубины
  3. Переключатель режимов работы
  4. Выключатель
  5. Кабель электропитания (сетевой кабель)
  6. Боковая рукоятка
  7. Стопорная кнопка для режима непрерывной работы
  8. Сервисный индикатор
  9. Индикатор средней мощности
  10. Кнопка переключения на среднюю мощность

Исполнение с отсоединяемым кабелем

Image alternative
  1. Кнопка фиксации
  2. Подключение к электроинструменту
  3. Кабель электропитания (сетевой кабель) с разъемным штекерным соединителем с кодировкой

Использование по назначению

Данный электроинструмент представляет собой электрический комбинированный перфоратор с пневматическим ударным механизмом. Он предназначен для сверления в бетоне, кирпичной кладке, древесине и металле. Кроме того, данный электроинструмент может использоваться для выполнения несложных долбежных работ по кирпичной кладке и отделочных работ по бетону.

  • Эксплуатация электроинструмента возможна только при напряжении и частоте электросети, которые соответствуют указанным на заводской табличке.

Возможное использование не по назначению

  • Это изделие не предназначено для обработки опасных для здоровья материалов.
  • Это изделие не предназначено для выполнения работ во влажной среде.

Анкер с подрезкой

Электроинструмент подходит для установки анкеров с подрезкой. Используйте только подходящие посадочные инструменты!
Подробную информацию об этом вы можете получить в ближайшем сервисном центре Hilti .

ATC

Электроинструмент оснащен системой экстренного электронного отключения электродвигателя ATC (Active Torque Control).
В случае блокировки или заклинивания рабочего инструмента электроинструмент начинает внезапное неконтролируемое вращение в противоположном направлении. Система ATC распознает это внезапное вращательное движение электроинструмента и мгновенно отключает его.
Для надлежащей работы электроинструмента необходимо обеспечить его функцию вращения.
После экстренного отключения выключите электроинструмент, а затем снова включите его.

Active Vibration Reduction

Электроинструмент оснащен системой Active Vibration Reduction (AVR), которая обеспечивает заметное снижение вибраций.

Быстрозажимной патрон (принадлежности)

Быстрозажимной патрон обеспечивает быструю замену рабочего инструмента без использования дополнительной оснастки. Он предназначен для установки рабочих (сменных) инструментов с цилиндрическим или шестигранным хвостовиком, используемых в режиме «Без удара Image alternative».

Сервисный индикатор

Электроинструмент оснащен сервисным световым индикатором.

Сервисный индикатор состояния

Состояние
Значение
Сервисный индикатор горит непрерывно.
Срок службы электроинструмента достиг предела, при котором требуется сервисное обслуживание.
Сервисный индикатор мигает.
Сдайте комбинированный перфоратор в сервисный центр Hilti для ремонта.

Комплект поставки

Комбинированный перфоратор, боковая рукоятка, руководство по эксплуатации.

Принадлежности и запасные части

Image alternative
С помощью этого QR-кода можно узнать о другой, допущенной для использования с данным электроинструментом системной оснастке; эта информация также доступна на сайте: www.hilti.group .

Технические данные

Комбинированный перфоратор

При запитывании от генератора/трансформатора его выходная мощность должна быть как минимум вдвое выше номинальной потребляемой мощности, которая указана на заводской табличке электроинструмента. Рабочее напряжение трансформатора или генератора должно всегда находиться в диапазоне между +5 % и -15 % номинального напряжения электроинструмента.
Указания действительны для номинального напряжения 230 В. При ином напряжении и других (экспортных) исполнениях данные могут отличаться. Номинальное напряжение и частота, а также номинальная потребляемая мощность/номинальный ток указаны на заводской табличке.

TE 60‑AVR
TE 60-ATC/AVR
Номинальная потребляемая мощность
1 350 Вт
1 350 Вт
Номинальный ток
7,2 A
7,2 A
Масса согласно методу EPTA 01/2003
6,8 кг
7,8 кг
Энергия одиночного удара согласно методу EPTA 05
7,8 Дж
7,8 Дж
Ø сверла по бетону
12 мм …55 мм
12 мм …55 мм
Ø бура для больших отверстий
40 мм …80 мм
40 мм …80 мм
Ø ударной коронки
45 мм …100 мм
45 мм …100 мм
Ø алмазной коронки PCM
·/·
42 мм …102 мм
Ø сверла по металлу
10 мм …20 мм
10 мм …20 мм
Ø сверла по древесине
10 мм …32 мм
10 мм …32 мм
Зажимной патрон
TE‑Y
TE‑Y

Данные о шуме и вибрации (определены согласно EN 60745)

Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стандартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий. Указанные данные применимы к основным областям применения электроинструмента. Однако, если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими (сменными) инструментами или в случае его неудовлетворительного технического обслуживания, данные могут быть иными. Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно значительное увеличение вредных воздействий. Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки времени, в течение которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьшение вредных воздействий. Примите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих (сменных) инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Значения уровня шума определены согласно EN 60745.

TE 60‑AVR
TE 60-ATC/AVR
Уровень звуковой мощности (LWA)
107 дБ(А)
111 дБ(А)
Погрешность уровня звуковой мощности (KWA)
3 дБ(А)
3 дБ(А)
Уровень звукового давления (LpA)
96 дБ(А)
100 дБ(А)
Погрешность уровня звукового давления (KpA)
3 дБ(А)
3 дБ(А)
Общие значения вибрации в соответствии с EN 60745

TE 60‑AVR
TE 60-ATC/AVR
Долбление (ah, Cheq)
9,0 м/с²
6,0 м/с²
Ударное сверление в бетоне (ah, HD)
9,6 м/с²
6,4 м/с²
Коэффициент погрешности (K)
1,5 м/с²
1,5 м/с²

Эксплуатация

Подготовка к работе

ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! Непреднамеренное включение электроинструмента
  • Перед регулировкой электроинструмента или заменой принадлежностей вынимайте вилку из розетки электросети.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии.

Установка боковой рукоятки

Image alternative
  1. Поверните рукоятку, чтобы расфиксировать фиксатор (фиксирующее кольцо) боковой рукоятки.
  2. Установите фиксатор (фиксирующее кольцо) спереди через патрон в предусмотренный для этого паз.
  3. Установите боковую рукоятку в нужное положение.
  4. Поверните рукоятку, чтобы зафиксировать фиксатор (фиксирующее кольцо) боковой рукоятки.

Установка ограничителя глубины (опция)

Image alternative
  1. Поверните рукоятку, чтобы расфиксировать фиксатор (фиксирующее кольцо) боковой рукоятки.
  2. Установите ограничитель глубины спереди в два специально предназначенных для этого направляющих отверстия.
  3. Поверните рукоятку, чтобы зажать фиксатор (фиксирующее кольцо) боковой рукоятки.

Регулировка мощности (опция)

TE 60-ATC/AVR
После подсоединения вилки к розетке электросети электроинструмент всегда настроен на работу с полной мощностью.
Image alternative
  1. Нажмите кнопку переключения на среднюю мощность. Электроинструмент начнет работать в режиме средней мощности.
    • Загорится индикатор режима средней мощности.
  2. Снова нажмите кнопку переключения на среднюю мощность. Электроинструмент переключится на полную мощность.
    • Индикатор режима средней мощности погаснет.

Установка рабочего инструмента

Image alternative
  1. Слегка смажьте хвостовик рабочего инструмента.
    • Используйте только оригинальную консистентную смазку фирмы Hilti . Использование неподходящей консистентной смазки может стать причиной повреждений электроинструмента.
  2. Вставьте рабочий инструмент до упора в зажимной патрон (до фиксации).
  3. Потяните рабочий инструмент на себя после его установки, чтобы удостовериться, что он надежно закреплен в патроне.
    • Электроинструмент готов к работе.

Извлечение рабочего инструмента

ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования рабочим инструментом! Рабочий инструмент может нагреваться или иметь острые кромки.
  • При смене рабочего инструмента пользуйтесь защитными перчатками.
Image alternative
  • Оттяните патрон до упора назад и извлеките рабочий инструмент.

Выполнение работ

ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования Потеря контроля над электроинструментом.
  • Убедитесь в том, что боковая рукоятка правильно установлена и надежно закреплена. Убедитесь в том, что фиксирующее кольцо установлено в соответствующей канавке на электроинструменте.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии.

Сверление с ударом (ударное сверление)

Image alternative
  1. Переведите переключатель режимов работы на этот символ: Image alternative.
  2. Отрегулируйте мощность.
  3. Установите сверло на базовый материал.
  4. Нажмите выключатель.
    • Электроинструмент начнет работать.

Сверление без удара

Сверление без удара возможно с помощью рабочих инструментов со специальным хвостовиком. Вы можете найти подходящую оснастку в каталоге рабочих инструментов Hilti . В виде альтернативы в быстрозажимном патроне можно зажать, например, сверло по дереву или стали с цилиндрическим хвостовиком и выполнять сверление без удара.
  • Переведите переключатель режимов работы на этот символ: Image alternative.

Выбор положения зубила

ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! Потеря контроля над направлением долбления.
  • Не работайте с электроинструментом, если переключатель режимов работы находится в положении «Выбор положения зубила». Установите переключатель режимов работы в положение «Долбление» (до щелчка).
Зубило можно установить в 24 разных положениях (с шагом 15°). Благодаря этому плоские и фасонные зубила всегда можно установить в оптимально подходящее для работы положение.
Image alternative
  1. Переведите переключатель режимов работы на этот символ: Image alternative.
  2. Поверните зубило в нужное положение.
  3. Переведите переключатель режимов работы на этот символ: Image alternative (до фиксации).
    • Электроинструмент готов к работе.

Долбление

Image alternative
  • Переведите переключатель режимов работы на этот символ: Image alternative.

Включение/выключение режима непрерывной работы

В режиме долбления выключатель можно зафиксировать в нажатом положении.
Image alternative
  1. Сдвиньте вперед стопорную кнопку для режима непрерывной работы.
  2. Нажмите выключатель до упора.
    • Теперь электроинструмент работает в непрерывном режиме.
  3. Сдвиньте стопорную кнопку для режима непрерывной работы назад.
    • Электроинструмент выключится.

Уход и техническое обслуживание

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования вследствие удара электрическим током! Выполнение работ по уходу и обслуживанию с подключенной вилкой кабеля электропитания может привести к тяжелым травмам и ожогам.
  • Перед проведением любых работ по уходу и обслуживанию всегда вынимайте из розетки вилку кабеля электропитания!
Уход
  • Осторожно удаляйте налипшую грязь.
  • Осторожно очищайте вентиляционные прорези сухой щеткой.
  • Очищайте корпус только с помощью слегка увлажненной ткани. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали.
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность вследствие удара электрического тока! Неквалифицированный ремонт компонентов электрической части может привести к получению серьезных травм и ожогам.
  • Ремонт электрической части перфоратора поручайте только специалисту-электрику.
  • Регулярно проверяйте все видимые части электроинструмента на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование.
  • Не используйте электроинструмент при повреждениях и/или функциональных сбоях. Сразу сдавайте его в сервисный центр Hilti для ремонта.
  • После ухода за электроинструментом и его технического обслуживания установите все защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование.
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлежности для данного электроинструмента спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или смотрите на www.hilti.com .

Подсоединение съемного кабеля электропитания

ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования вследствие токов (поверхностной) утечки при загрязнении контактов
  • Разъемный штекерный соединитель следует подключать к электроинструменту только в чистом, сухом и обесточенном состоянии.
  1. Вставьте разъемный штекерный соединитель с кодировкой до упора в соответствующий разъем на электроинструменте (при правильной фиксации раздастся характерный щелчок).
  2. Вставьте вилку кабеля электропитания в розетку.

Отсоединение съемного кабеля электропитания от электроинструмента

  1. Выньте вилку кабеля электропитания из сетевой розетки.
  2. Нажмите кнопку фиксации и вытяните разъемный штекерный соединитель с кодировкой.
  3. Отсоедините кабель электропитания от электроинструмента.

Транспортировка и хранение

  • Транспортировка электроинструмента с установленным рабочим инструментом запрещается.
  • Храните электроинструмент всегда с вынутой вилкой кабеля.
  • Храните электроинструмент в сухом виде в недоступном для детей и других лиц, не допущенных к работе с данным электроинструментом, месте.
  • После продолжительной транспортировки или длительного хранения перед использованием проверяйте электроинструмент на отсутствие повреждений.

Помощь при неисправностях

В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti .
Неисправность
Возможная причина
Решение
Не выполняется сверление с ударом.
Электроинструмент слишком холодный.
  • Установите комбинированный перфоратор на базовый материал и дайте ему поработать в холостом режиме. При необходимости повторяйте процедуру, пока не заработает ударный механизм.
Электроинструмент работает не на полную мощность.
Удлинительный кабель слишком длинный или недостаточного сечения
  • Используйте удлинительный кабель допустимой длины и/или с достаточным сечением.
Не полностью нажат выключатель.
  • Нажмите выключатель до упора.
Слишком низкое напряжение электропитания
  • Подключите комбинированный перфоратор к другому источнику электропитания.
Нажата кнопка «Средняя мощность».
  • Нажмите кнопку «Средняя мощность».
Сверло не вращается.
Переключатель режимов работы не зафиксирован или находится в положении «Долбление» Image alternative или «Выбор положения зубила» Image alternative.
  • Установите переключатель режимов работы в положение «Ударное сверление» Image alternative.
Сверло не высвобождается из патрона.
Не полностью оттянут (отжат) зажимной патрон.
  • Оттяните патрон до упора назад и извлеките рабочий инструмент.
Неправильно установлена боковая рукоятка.
  • Ослабьте и правильно установите боковую рукоятку. Рукоятка и ее фиксатор должны зафиксироваться в углублении.
Электроинструмент не включается.
Отсутствует/прервано электропитание.
  • Подключите другой электроинструмент и проверьте его функционирование.
Активирована электронная блокировка пуска после сбоя в электропитании.
  • Выключите электроинструмент, а затем снова включите его.
Неисправен сетевой кабель или его вилка.
  • Неисправен сетевой кабель или вилка кабеля. Привлеките специалиста-электрика для проверки или замены кабеля.
Неправильно подключен съемный кабель электропитания.
  • Правильно подсоедините съемный кабель электропитания к электроинструменту.
Генератор в режиме ожидания.
  • Подключите к генератору второй потребитель (например, прожектор для стройплощадок). Выключите электроинструмент, а затем снова включите его.
Сервисный индикатор горит непрерывно.
Изношены угольные щетки.
  • Вызовите для проверки электроинструмента специалиста-электрика и при необходимости замените угольные щетки.
Сервисный индикатор мигает.
Электроинструмент поврежден или наступил срок его сервисного обслуживания.
  • Сдайте электроинструмент для ремонта в сервисный центр Hilti .

Утилизация

Image alternative Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti , подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti .
Image alternative
  • Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккумуляторы вместе с обычным мусором!

Гарантия производителя

  • С вопросами по поводу гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство Hilti .